Jazykové perličky
Něco málo o překladači
- Turečtinou mluví odhadem 100 milionů lidí.
- Výslovnost není těžká, specifická je pouze hláska ı, kterou čteme podobně jako anglický neurčitý člen a. Souhlásku ğ nečteme.
- Písemné památky pocházejí už z 8. století z území dnešního Mongolska. Do Malé Asie se turečtina dostala v 11. století.
Nabízíme následující typy online překladačů a slovníků:
On-line česko-turecký slovník nebo překladač uplatníte zejména v Turecku a všude tam, kde žije početná turecká menšina (např. v Německu). Turečtina se řadí k turkickým jazykům (jako např. kazaština nebo uzbečtina) a vzdáleně je podobná i ugrofinským jazykům (finštině, estonštině a maďarštině). Jejich společným znakem je vyjadřování gramatických funkcí pomocí přípon. Hovoříme o tzv. aglutinačních jazycích. Při překladu z turečtiny do češtiny tak někdy musíme jedno turecké slovo opsat celou větou.
Dnes se zapisuje turečtina latinkou, kterou užívá i tento česko-turecký překladač. Dříve se používala arabská abeceda, turečtina se však chtěla od arabštiny odpoutat, takže zmenila písmo a mnohá arabská a perská slova ze spisovné turečtiny zmizela. Turečtina se čte stejně, jako se píše, což platí i pro přejatá slova. Jejím specifikem je harmonie samohlásek. To znamená, že existují dvě skupiny samohlásek a ve slově se mohou objevit samohlásky buď jen z jedné, nebo z druhé skupiny. Pokud jsou ve slově zastoupeny samohlásky z obou skupin, jde o slovo cizího původu nebo složeninu.